-
1 (обычно несколько презрительно) об офицерах армии, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Jargon: ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > (обычно несколько презрительно) об офицерах армии, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
2 (обычно несколько презрительно) об офицерах флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Jargon: ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > (обычно несколько презрительно) об офицерах флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
3 (обычно несколько сл . презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
General subject: ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > (обычно несколько сл . презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
4 о моложавых пилотах или армейских офицерах
Универсальный русско-английский словарь > о моложавых пилотах или армейских офицерах
-
5 презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Jargon: ninety-day wonder (обычно несколько (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
6 об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
General subject: (обычно несколько сл. презрительно) ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
7 об офицерах армии, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Jargon: (обычно несколько презрительно) ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > об офицерах армии, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
8 об офицерах флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Jargon: (обычно несколько презрительно) ninety-day wonder (в основном во время войны)Универсальный русско-английский словарь > об офицерах флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
9 презрительно об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
Универсальный русско-английский словарь > презрительно об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе
-
10 ninety-day wonder
1) Общая лексика: (обычно несколько сл. презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны)2) Сленг: (обычно несколько презрительно) об офицерах армии, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны), (обычно несколько презрительно) об офицерах флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны), офицеры запаса армии и флота, призванные на 3-месячную переподготовку, сезонные служащие (курорта или парка), о моложавых пилотах или армейских офицерах (обычно младших лейтенантах), (обычно несколько презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны) -
11 cashier
I [kæʹʃıə] nкассирII [kæʹʃıə,kəʹʃıə] vcashier's check - амер. банковский чек
1. исключать, увольнять со службы (за недостойное поведение; преим. об офицерах)2. 1) разжаловать, сместить с поста2) низложить; свергнуть3) выгнать с позором3. 1) отбросить, отвергнуть2) аннулировать, отменять -
12 cuchara
f1) ложка3) ( чаще pl) Гонд., К.-Р., П.-Р. надутые губы ( перед плачем)4) (тж ave de cuchara) зоол. колпица5) ковш, черпакcuchara de colada (de fundición) — литейный( разливочный) ковш6) мор. черпак ( в лодке)••despacharse con la cuchara grande Ц. Ам., Мекс. — урвать куш; присвоить львиную долюmeter a uno con cuchara (de palo) разг. — разжёвывать, растолковыватьmeter (su) cuchara — совать свой нос, соваться со своим носомdure lo que durare, como cuchara de pan ≈≈ бери, пока не кончилось -
13 ninety-day wonder (обычно несколько
Сленг: презрительно) об офицерах армии или флота, получивших звание после всего 3 месяцев учёбы в офицерской школе (в основном во время войны)Универсальный англо-русский словарь > ninety-day wonder (обычно несколько
-
14 fast
I adj1) крепкий, прочныйbli fast i isen — застрять во льдах, быть затёртым льдами
gjøre fast:
а) прикрепить, привязатьб) мор. пришвартоватьсяholde fast ved noe — крепко держаться за что-л. (тж. перен.)
sette seg fast i noe — застрять в чём-л.
2) постоянный (о работе, капитале)3) твёрдый (о характере, курсе), непреклонный (о воле)4) мускулистый (о руках, ногах)5) неподвижный, закреплённый, непередвигаемый (о предмете)sette noe fast — заклинить, зажать что-л.
II advуст. почтиIII konjуст. хотя, несмотря на то, что -
15 fastlønnet
-
16 nummer
-meret, -re1) номерdet er ikke noe å ta nummer på разг. nummer — игра не стоит свеч
gjøre (et) stort nummer av noe — поднять шум вокруг (из-за) чего-л.
være utenfor nummer — воен. находиться в запасе (об офицерах)
2) номер, размер (одежды, обуви)3) номер, выпуск (газеты, журнала)5) презр. разг. фигура, тип (о человеке)komme i nummer — воен. получить штатную должность
stå i nummer — воен. занимать штатную должность
-
17 principium
1) начало, principio anni XII (1. 41 pr. D. 40, 4). 2) principia, главное место, сборный пункт в римском лагере, главная квартира, также о высших офицерах (1. 12 § 2 D. 49, 16. 1. 3 C. 8, 53. 1. 16 § 1 C. 12, 38. 1. 1 C. 12, 47).Латинско-русский словарь к источникам римского права > principium
-
18 cuchara
f1) ложка2) Арг., Вен. мастерок ( каменщика)3) ( чаще pl) Гонд., К.-Р., П.-Р. надутые губы ( перед плачем)4) (тж ave de cuchara) зоол. колпица5) ковш, черпак6) мор. черпак ( в лодке)••de cuchara разг. — вышедший из рядовых ( об офицерах)
despacharse con la cuchara grande Ц. Ам., Мекс. — урвать куш; присвоить львиную долю
meter a uno con cuchara (de palo) разг. — разжёвывать, растолковывать
meter (su) cuchara — совать свой нос, соваться со своим носом
dure lo que durare, como cuchara de pan ≈≈ бери, пока не кончилось
-
19 пробко
пробкоОфицер-влакын ӱмбалнышт тропический костюм: ош шорт да пробко дене ыштыме шляпа. «Ончыко» На офицерах тропический костюм: белые шорты и шляпы, из коры пробкового дерева.
2. пробка, втулка, затычка для закупоривания бутылок и других сосудов (рож петыртыш)Резинке пробко резиновая пробка;
янда пробко стеклянная пробка.
Микайла ате пундашым копаж дене шолт пералтен, пробкам луктеш. А. Эрыкан. Микайла снимает пробку, резко ударив ладонью по дну бутылки.
Чернилам пробко дене сайын петыренам, ок вел. С. Чавайн. Я чернила плотно закрыл пробкой, они не прольются.
Идиоматические выражения:
-
20 пробко
1. пробка (пробкан тумо шӱм гыч ыштыме материал). Офицер-влакын ӱмбалнышт тропический костюм: ош шорт да пробко дене ыштыме шляпа. «Ончыко». На офицерах тропический костюм: белые шорты и шляпы, из коры пробкового дерева.2. пробка, втулка, затычка для закупоривания бутылок и других сосудов (рож петыртыш). Резинке пробко резиновая пробка; янда пробко стеклянная пробка.□ Микайла ате пундашым копаж дене шолт пералтен, пробкам луктеш. А. Эрыкан. Микайла снимает пробку, резко ударив ладонью по дну бутылки. Чернилам пробко дене сайын петыренам, ок вел. С. Чавайн. Я чернила плотно закрыл пробкой, они не прольются.◊ Эҥыр пробко поплавок, кусок пробки, коры и т. п., прикрепляемый к леске рыболовной удочки, к сети и плавающий на поверхности воды. Мый тугакак шереҥгым, олаҥгым луктедем, а Йыванын эҥыр пробкыжо тарваныде кия. "Ончыкӧ". Я так же вытаскиваю сорожек, окуней, а поплавок Йывана лежит неподвижно.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ — МАТЕРИАЛЫ ЦЕНТРА ХРАНЕНИЯ АРХИВНОГО ФОНДААЛТАЙСКОГО КРАЯ (ЦХААК) Ф. 1,о. 1, д. 435, л. 387 470 (1763 г.) Доношение в канцелярию Колывано Воскресенского горного начальства от берггитенфервальтера Александра Гана от 28 февр. 1763 г. Ф. 1,о. 1, д.… … Словарь золотого промысла Российской Империи
КОМБИНАТОРНЫЕ ЗАДАЧИ — класс и ческ незадачи выбора и расположения элементов конечного множества, имеющие в качестве исходной нек рую формулировку развлекательного содержания типа головоломок. Одной из классических К. з., фигурирующей еще в мифах Древнего Востока,… … Математическая энциклопедия
Катынский расстрел — Координаты: 54°46′24″ с. ш. 31°47′20″ в. д. / 54.773333° с. ш. 31.788889° в. д. … Википедия
Денщик — … Википедия
Катынский вопрос — Координаты: 54°46′24″ с. ш. 31°47′20″ в. д. / 54.773333° с. ш. 31.788889 … Википедия
Катынское дело — Координаты: 54°46′24″ с. ш. 31°47′20″ в. д. / 54.773333° с. ш. 31.788889 … Википедия
Катыньский Инцидент — Координаты: 54°46′24″ с. ш. 31°47′20″ в. д. / 54.773333° с. ш. 31.788889 … Википедия
Катыньский инцидент — Координаты: 54°46′24″ с. ш. 31°47′20″ в. д. / 54.773333° с. ш. 31.788889 … Википедия
Суды общества офицеров — военные С. чести. Цель учреждения их заключается в охранении корпоративной чести офицерского сословия путем предоставления самим офицерам права исключать из своей среды тех лиц, которые признаются ими недостойными принадлежать к корпорации.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Южная Африка — География и статистика [Когда шла буква Т., Трансвааль назывался Южно Африканской республикой ; в 1902 г. он присоединен к владениям Великобритании и стал называться Колонией Трансвааль . Это побудило редакцию поместить настоящую статью, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона